РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“

Дата на публикуване: 17:36 ч. / 11.09.2025
Прочетена
1498
Денис Коробко стана първият носител на наградата за литературен превод „Виктор Пасков“. Отличието е за превода му от руски език на „Титан“ от Сергей Лебедев, съобщават от Къщата за литература и превод. Тази награда се връчва ежегодно и признава високото майсторство в превода на художествена литература.
Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“
Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“
Снимка © БТА
Авторът и перото

Денис Коробко стана първият носител на наградата за литературен превод „Виктор Пасков“. Отличието е за превода му от руски език на „Титан“ от Сергей Лебедев, съобщават от Къщата за литература и превод. Тази награда се връчва ежегодно и признава високото майсторство в превода на художествена литература.

В сборника „Титан“ авторът създава нов жанр, в който ирационалното служи за преодоляване на историческото зло. Организаторите подчертават, че разказите в книгата дават глас на реликви, места, животни и лица, търсещи справедливост за миналото, наситено със зло. Това е опит за преодоляване на наследените болки чрез поезия и символика.

Журито, включващо известни български писатели и литературни критици, оценява високо преводаческите умения на Коробко. Те подчертават, че той следва плътно оригинала и улавя нюансите на Лебедев. Специално се отбелязва умението му да предаде атмосферата, ритъма и звученето на текста.

Езикът на превода е естествен, образен и разбираем. Коробко успява да изгради ясни образи, които предават смесицата от документалност и поезия в оригинала. Така той продължава да запознава българската публика с този съвременен автор и неговото мислене.

Наградата „Виктор Пасков“ се присъжда за преводи на произведения в проза, издадени през последните две години. В конкурса могат да участват преводи от всички езици, освен английски. Целта е да се отличат преводи, които демонстрират отлично владеене на българския език и етичен подход към оригинала.

Тази награда подчертава важността на качествения превод за културния обмен и популяризирането на съвременната литература. Коробко с победата си поставя акцент върху значението на майсторството в превода и неговата роля за разширяване на литературните светове.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
„Фемининцата“ (Nord, 2025, 420 страници, 20 евро) е впечатляващ дебютен роман на Антонела Моличоне, който разказва една женска история, развиваща се в южната ...
Вижте също
Животът на Джейн Остин е изпълнен с деликатна симбиоза между литература, театър и социална критика. Въпреки че е най-известна с романите си от регентския период, нейните ...
Към първа страница Новини Авторът и перото
Авторът и перото
Министри на културата обсъдиха сътрудничество и възстановяване на паметници
Министърът на културата Мариан Бачев проведе работна среща с румънския си колега Андраш Деметер в София. Основната тема на разговорите бе развитието и активизирането на двустранните културни отношения. Деметер е встъпил в длъжност в края на юни тази година и Б ...
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Вътрешни борби и идентичност
В света на съвременната литература, където границите между реалност и въображение се размиват все по-неясно, произведения като "Track Heat Black Gene" и "A Portrait of Black Man Wrestling with His Secret Self" ни приканват да се вгледаме по-дълбоко в сложната ...
Добрина Маркова
Райхстагът – символ на Германия
Ангелина Липчева
Авторът и перото
„Алея на книгата” събира читатели и писатели в София
Културният празник на книгата събра любители на литературата, издатели и писатели от цяла България Първият ден от 13-то издание на „Алея на книгата“ започна с тържествено откритие на булевард „Витоша“ и в парка пред НДК. Изложението, к ...
Валери Генков
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Златното мастило
Български автори представят фентъзи роман за вампири и изпитания
Денислав Димчев и Яница Михайлова представиха своя нов фентъзи роман „Наследникът. Игри на кръв и слава“. Книгата е описана като приказка за порастването, която ще резонира с тийнейджъри, търсещи себе си. Авторите създават богат свят, изпълнен с тъ ...
Валери Генков
Подиум на писателя
Поезия за идентичността и културата
В свят, където идентичността често се оказва преплетена с предразсъдъци и стереотипи, новата поетична колекция "Replica" на Лиса Лоу ни въвежда в дълбочините на личната и социалната борба за разпознаване. Тази книга, която ще бъде публикувана от Университетско ...
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Реконструкцията като огледало на съвременността
Валери Генков
На бюрото
Есенни маршрути популяризират българската литература
Добрина Маркова
Есенните „Литературни маршрути“ в София са посветени на различни теми и личности, свързани с българската култура и история. Организаторите от фондацията „Прочети София“ обявиха поредица от събития, които ще се проведат през септември и октомври. Първият маршрут ще започне на 20 септември от хижа „Алеко“ и ще разгледа Витоша в българската литература. Водеща ще б ...
Златното мастило
Мечтите за промяна и спекулативната фантастика
Ангелина Липчева
Експресивно
В свят, където технологиите и бързият начин на живот често пренебрегват важността на здравето, ...
Начало Авторът и перото

Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“

17:36 ч. / 11.09.2025
Автор: Ангелина Липчева
Прочетена
1498
Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“
Денис Коробко печели наградата за превод „Виктор Пасков“ за „Титан“
Снимка © БТА
Авторът и перото

Денис Коробко стана първият носител на наградата за литературен превод „Виктор Пасков“. Отличието е за превода му от руски език на „Титан“ от Сергей Лебедев, съобщават от Къщата за литература и превод. Тази награда се връчва ежегодно и признава високото майсторство в превода на художествена литература.

В сборника „Титан“ авторът създава нов жанр, в който ирационалното служи за преодоляване на историческото зло. Организаторите подчертават, че разказите в книгата дават глас на реликви, места, животни и лица, търсещи справедливост за миналото, наситено със зло. Това е опит за преодоляване на наследените болки чрез поезия и символика.

Журито, включващо известни български писатели и литературни критици, оценява високо преводаческите умения на Коробко. Те подчертават, че той следва плътно оригинала и улавя нюансите на Лебедев. Специално се отбелязва умението му да предаде атмосферата, ритъма и звученето на текста.

Езикът на превода е естествен, образен и разбираем. Коробко успява да изгради ясни образи, които предават смесицата от документалност и поезия в оригинала. Така той продължава да запознава българската публика с този съвременен автор и неговото мислене.

Наградата „Виктор Пасков“ се присъжда за преводи на произведения в проза, издадени през последните две години. В конкурса могат да участват преводи от всички езици, освен английски. Целта е да се отличат преводи, които демонстрират отлично владеене на българския език и етичен подход към оригинала.

Тази награда подчертава важността на качествения превод за културния обмен и популяризирането на съвременната литература. Коробко с победата си поставя акцент върху значението на майсторството в превода и неговата роля за разширяване на литературните светове.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Авторът и перото
Министри на културата обсъдиха сътрудничество и възстановяване на паметници
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Вътрешни борби и идентичност
Добрина Маркова
Авторът и перото
Райхстагът – символ на Германия
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Джейн Остин - Театърът като огледало на морала
Ангелина Липчева
Животът на Джейн Остин е изпълнен с деликатна симбиоза между литература, театър и социална критика. Въпреки че е най-известна с романите си от регентския период, нейните ...
На бюрото
„Записките от ада“ - непубликувани истории за българската медицинска сестра в Либия
Добрина Маркова
Златното мастило
Български автори представят фентъзи роман за вампири и изпитания
Валери Генков
Подиум на писателя
Поезия за идентичността и културата
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
Реконструкцията като огледало на съвременността
Валери Генков
На бюрото
Есенни маршрути популяризират българската литература
Добрина Маркова
Златното мастило
Мечтите за промяна и спекулативната фантастика
Ангелина Липчева
Експресивно
Абстрактните концепции и теорията
Ангелина Липчева
Експресивно
Малките стъпала, които носят бъдещето на всяко дете
Валери Генков
Авторът и перото
Вътрешни борби и идентичност
Добрина Маркова
Литературен обзор
Мечти, битки и смелост
Ангелина Липчева
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Историята разказва в кадри
По инициатива на Градската художествена галерия във фоайето на партерния етаж на сградата на Община Мездра е подредена ретроспективна фотоизложба под наслов „Стара Мездра“. Това съобщават от общинската администрация. Изложбата е създадена по повод ...
Избрано
Образът на чужденеца като враг
В историята на Америка, една страна, изградена върху колониализъм и миграции, границите между "желаните" новодошли и "нелегитимните" имигранти винаги са били подвижни и обусловени от променливи линии на "раса" и "криминалност". В този контекст, политологът ...
Вдъхновяващи книжни интерпретации
Ако сте поропуснали
Болка и растеж: Вдъхновението зад стария римски цитат
Фразата „един ден тази болка ще ти бъде полезна“ се е превърнала в почти пословична и е заглавие на успешната книга на американския писател Питър Камерън, публикувана за първи път през 2007 година. Тази книга, която достига и до българските ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2025 Literans България.
Всички права запазени.